Se leggendo l'Epistola e il Vangelo della domenica -secondo il rito bizantino- ripassiamo contemporaneamente la lingua degli "arbëreshë", è convinzione che facciamo bene sia allo spirito che all'identità del nostro paese: Hora e Kuntisës.
^^^^^^^^^^
23 Dicembre 2018
Proponiamo i testi dell'Apostolos, Epistola e del Vangelo domenicale nella versione arbëreshë.
Ponendo un pò di attenzione potremo
1) cogliere sia il senso spirituale che -nello stesso tempo-
2) arricchire il vocabolario arbëreshë.
In caratteri piccoli vi è, comunque, il testo in italiano.
APOSTOLOS (Eb 11, 9 - 10. 32 - 40)
- I bekuar je ti, o Zot, Perёndi i Etёrvet tanё, dhe i kёnduar e
i lavdëruar është ёmriyt ndёr shekujt. (Dn 3, 26)
- Se i drejtё je ti ndёr tё gjitha ato çё na bёre neve; e gjithё
veprat e tua janёtё vërteta, e tё drejta udhёt e tua. (Dn 3, 27)
- Benedetto sei tu, o Signore, Dio dei padri nostri, e
lodato e glorificato è il tuo nome nei secoli. (Dn 3, 26)
- Poiché sei giusto in tutto ciò che hai fatto; e tutte le tue
opere sono vere e rette le tue vie. (Dn 3, 27)
NGA LETRA
E PALIT EBRENJVET
Vёllezёr, pёr besё Avrami mbet tek dheu i taksur si tek
njё vend i huaj, tue rrùar nёn tendat, si edhe Izàku e
Jakòvi, bashkёtrashёgimtarё të sё njёjtës tàksje. Sepse
ai prit horën me themele mё tё fortё, arkitekti e stisari
i tё cilit ёshtё vetë Perёndia. E ç’do tё thom mё? Mё
lypsej moti, ndёse kish tё rrёfýeja mbi Gjedheònin,
Varàkun, Sampsònin, mbi Jèftin, Davìdhin, Samuèllin
e mbi profitët; të cilët, pёr besё, gadhënjìen rregjërì,
ushtrùan drejtёsinё, muartin të taksurat, mbёllijtin golat
e luànёvet, shùajtin egërsinё e zjarrit, pështuan ka prerja
e shpatёs, muartin fuqi ka pafuqìa e tyre, u bёnё tё fortё
ndё luftё, resht’tin ushtёrì tё të huajve. Dica gra muartin
tё gjallë tё vdekurit e tyre. Tё tjerё qenё tё torturùar, pa
pranùar lirimin e taksur, se tё kishin njё ngjallje mё tё
mirё. Tё tjerё, pra, pësuan pёrqeshje e tё rrahur, hèkure e
filaqì. Qenё vrarё me gurё, të torturùar, tё prerё me serrё,
qenë vrarё me shpatё, shkuan vend mbё vend tё veshur
me lёkurё delje e dhije, të nëmur, të mundùar, të trajtuar
keq - jeta nёng ish e denjё pёr ata! - vanë ture shkuar atej
e kёtej ndёpёr shkretёtirat, mbi malet, ndёpёr shpellat
dhe gropat e dheut. E megjithatë, gjithë kёta, ndomos
se patëtin martrì tё mirё pёr besën e tyre, nёng muartin
tё taksurën, sepse Perёndia pёr ne kish pёrgatitur, çё mё
parё, ndonjё gjë mё tё mirё, ashtu çё ata mos të kishin
pёrsosurinё pa neve.
DALLA LETTERA
DI PAOLO AGLI EBREI
Fratelli, per fede, Abramo soggiornò nella terra promessa
come in una regione straniera, abitando sotto le tende,
come anche Isacco e Giacobbe, coeredi della medesima
promessa. Egli aspettava, infatti, la città dalle salde
fondamenta, il cui architetto e costruttore è Dio stesso.
E che dirò ancora? Mi mancherebbe il tempo se volessi
narrare di Gedeone, di Barak, di Sansone, di Iefte,
di Davide, di Samuele e dei profeti; per fede, essi
conquistarono regni, esercitarono la giustizia, ottennero
ciò che era stato promesso, chiusero le fauci dei leoni,
spensero la violenza del fuoco, sfuggirono alla lama della
spada, trassero vigore dalla loro debolezza, divennero
forti in guerra, respinsero invasioni di stranieri. Alcune
donne riebbero, per risurrezione, i loro morti. Altri,
poi, furono torturati, non accettando la liberazione loro
offerta, per ottenere una migliore risurrezione. Altri,
infine, subirono insulti e flagelli, catene e prigionia.
Furono lapidati, torturati, tagliati in due, furono uccisi
di spada, andarono in giro coperti di pelli di pecora e di
capra, bisognosi, tribolati, maltrattati - di loro il mondo
non era degno! -, vaganti per i deserti, sui monti, tra le
caverne e le spelonche della terra.
Tutti costoro, pur essendo stati approvati a causa della
loro fede, non ottennero ciò che era stato loro promesso:
Dio, infatti, per noi aveva predisposto qualcosa di meglio,
affinché essi non ottenessero la perfezione senza di noi.
VANGJELI (Mt 1, 1 -25)
Libër i gjenealogjisë së Jisu Krishtit, të birit të Davidhit,
të birit të Avramit. Avrami leu Izakun, Izaku leu Jakovin,
Jakovi leu Judhën e vëllezërit e tij; Judha leu Farèsin
e Zarën nga Thamàra; Farèsi leu Esròmin, Esromi leu
Aramin; Arami leu Aminadhàbin; Aminadhabi leu
Naasònin, Naasoni leu Salmònin; Salmoni leu Voòzin
nga Rahàva; Voozi leu Jobèdhin nga Rutha; Jobedhi
leu Jesèun; Jesèu leu Davidhin rregj. Davidhi rregj
leu Salomonin nga e shoqja e Uriut; Salomoni leu
Roboamin, Roboami leu Avjain; Avjai leu Asafin, Asafi
leu Josafatin, Josafati leu Joramin; Jorami leu Ozinë.
Ozia leu Joathamin, Joathami leu Ahazin, Ahàzi leu
Ezeqìnë; Ezeqia leu Manasiun, Manasiu leu Amosin,
Amosi leu Josinë, Josia leu Jehoninë edhe vëllezërit e tij,
në internimin e Babilonës. Pas internimit në Babilonë,
Jehonia leu Salathjelin, Salathjeli leu Zorobabelin,
Zorobabeli leu Avjudhin, Avjudhi leu Eliaqimin,
Eliaqimi leu Azorin; Azori leu Sadokun, Sadoku leu
Aqimin; Aqimi leu Eliudhin, Eliudhi leu Eleazarin,
Eleazari leu Mathanin; Mathani leu Jakovin; Jakovi leu
Sepën, të shoqin e Marìes, nga e cila u le Jisùi, i thërritur
Krisht. Gjithë gjeneratat, prandaj, çë nga Avrami njera
te Davidhi, janë katërmbëdhjetë; çë nga Davidhi njera
te internimi në Babilonë janë katërmbëdhjetë gjenerata;
dhe çë nga internimi në Babilonë njera te Krishti janë
katërmbëdhjetë gjenerata. E të lerit e Jisuit qe kështu. E
martuar e jëma e tij, Maria, me Sepën, më parë se ata të
rrijin bashkë, Maria u gjënd me barrë me anë të Shpirtit
të Shëjtë. Sepa, pra, i shoqi i saj, çë ish i drejtë, e s’doj
t’e reshtnij, deshi t’e lërènij fshehura. Po, tue menduar ai
këto shërbise, njo, një Ëngjëll i Zotit ju buthtua atij mbë
ëndërr, ture i thënë: “Sepë, bir i Davidhit, mos u trëmb
të marrësh me tij Marien, tët shoqe, sepse çë u bë te gjiri
i saj është nga Shpirti i Shëjtë. Do të lenjë një bir e ti do
t’e thërresësh Jisu; sepse ai do të shpëtonjë popullin e tij
nga mëkatët e tij. Gjithë ky shërbes, pra, ndodhi se t’ish e
bënë e thëna e Zotit me anë të profitit: “Njo, Virgjëresha
ka të dalë me barrë, dhe ka të lenjë një Bir e ka të jetë
thërritur Emanuil, çë vjen me thënë “Me ne Perëndia”.
Si u zgjua ka gjumi, Sepa bëri si i urdhëroi atij Ëngjëlli i
Zotit, e mori me ‘të të shoqen e tij. Dhe nëng e njohu atë
njera sa leu birin e saj, çë ai thërriti Jisù.
VANGELO
Libro della genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide,
figlio di Abramo. Abramo generò Isacco, Isacco generò
Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli, Giuda
generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esròm,
Esròm generò Aram, Aram generò Aminadàb, Aminadàb
generò Naassòn, Naassòn generò Salmòn, Salmòn generò
Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò
Iesse, Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone
da quella che era stata la moglie di Uria, Salomone
generò Roboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò
Asàf, Asàf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioatam,
Ioatam generò Acaz, Acaz generò Ezechia, Ezechia
generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò
Giosia, Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo
della deportazione in Babilonia. Dopo la deportazione
in Babilonia, Ieconia generò Salatiel, Salatiel generò
Zorobabèle, Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generò
Elìacim, Elìacim generò Azor, Azor generò Sadoc,
Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd, Eliùd generò
Elèazar, Elèazar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe,
Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla
quale è nato Gesù chiamato Cristo. La somma di tutte le
generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordici;
da Davide fino alla deportazione in Babilonia è ancora
di quattordici; dalla deportazione in Babilonia a Cristo
e, infine, di quattordici. Ecco come avvenne la nascita
di Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa
sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme
si trovò incinta per opera dello Spirito Santo. Giuseppe
suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise
di licenziarla in segreto. Mentre però stava pensando a
queste cose, ecco che gli apparve in sogno un angelo
del Signore e gli disse: «Giuseppe, figlio di Davide,
non temere di prendere con te Maria, tua sposa, perché
quel che è generato in lei viene dallo Spirito Santo. Essa
partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù; egli infatti
salverà il suo popolo dai peccati». Tutto questo avvenne
perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore
per mezzo del profeta: Ecco, la vergine concepirà e
partorirà un figlio che sarà chiamato Emmanuele, che
significa Dio con noi. Destatosi dal sonno, Giuseppe fece
come gli aveva ordinato l’angelo del Signore e prese con
sé la sua sposa, la quale, senza che egli la conoscesse,
partorì il figlio primogenito, che egli chiamò Gesù.
Nessun commento:
Posta un commento