domenica 2 dicembre 2018

E' domenica -4-

Se leggendo l'Epistola e il Vangelo della domenica -secondo il rito bizantino- ripassiamo contemporaneamente la lingua degli "arbëreshë", è nostra convinzione che facciamo bene sia allo spirito che all'identità del nostro paese: Hora e Kuntisës.

^^^^^^^^^^
02 Dicembre 2018
Proponiamo i testi dell'Apostolos, Epistola e del Vangelo domenicale nella versione  arbëreshë. 
Ponendo un pò di attenzione potremo 
1) cogliere sia il senso spirituale che -nello stesso tempo- 
2) arricchire il vocabolario arbëreshë.
In caratteri piccoli vi è, comunque, il testo in italiano. 

^^^^^^^^^^

APOSTOLOS (Col 1, 12 - 18) - 
Kёndoni Perёndisё tonё, kёndoni; këndoni rregjit tonё, kёndoni. (Ps 46, 7) - 
Popul të gjithë, trokitni duart; thёrritni Perёndisё tonё me zëra harèje. (Ps 46, 2) - 

Inneggiate al nostro Dio, inneggiate; inneggiate al nostro re, inneggiate. (Sal 46, 7) - 
Popoli tutti applaudite, acclamate a Dio con voci di gioia. (Sal 46, 2)

NGA LETRA E PALIT KOLOSJANËVET

Vёllezёr, falёnderojmi me haré Perёndinё, e At, çё na bёri tё denjё tё marrmi pjesё te trashёgimi i shёjtravet te drita. Ёshtё Ai çё na liroi ka fuqia e errёsirёs e na qelli te Rregjёria e tё Birit‘tij të dashur, me anë të cilit kemi lirimin, ndjesёn e mbёkatёvet. Ai ёshtё ikonë e Perёndisё tё padukshëm, i lerë më parë se çdo krijesë; sepse me anën e tij qenё krijuara tё gjitha, ndër qielt e mbi dhe, tё dukurat e tё padukurat: Throne, Zotëri, Pringjipàtra e Fuqi. Tё gjitha qenё krijuara me anёn e tij e pёr atё. Ai ёshtё mё parё se tё gjitha, e tё gjitha rrojёn nё atё. Ai ёshtё krei i kurmit, të Qishёs; Ai ёshtё fillimi, i parёleri i atyre çё ngjallen ka tё vdekurit; ashtu çё tё ketë vendin e parë mbi tё gjitha

DALLA LETTERA DI PAOLO AI COLOSSESI 
Fratelli, ringraziamo con gioia Dio e Padre che ci ha resi capaci di partecipare alla sorte dei santi nella luce. È lui che ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasferiti nel regno del Figlio del suo amore, per mezzo del quale abbiamo la redenzione, il perdono dei peccati. Egli è immagine del Dio invisibile, primogenito di tutta la creazione, perché in lui furono create tutte le cose nei cieli e sulla terra, quelle visibili e quelle invisibili: Troni, Dominazioni, Principati e Potenze. Tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui. Egli è prima di tutte le cose e tutte in lui sussistono. Egli è anche il capo del corpo, della Chiesa. Egli è principio, primogenito di quelli che risorgono dai morti, perché sia lui ad avere il primato su tutte le cose. 

VANGJELI (Lc 18, 35 -43) 
Nd’atë mot, si qasej Jisui në Jèrik, një i verbër rrìj gjatë udhës ture lýpur. Kur gjègji gjindjen çë shkonij, pýejti çë po ish. I thanë: “Shkon Jisu Nazarèni!”. Ahìera zu e thërriti: “Jisù, bir i Davìdhit, ki lipisì për mua!”. Ata çë shkojin përpara i nëmrèjin, se të rrij qet; po ai vijònij edhe më fort: “O bir i Davidhit, ki lipisì për mua!”. Ahiera Jisui qëndròi e urdhëroi t’ja qèlljin. Kur ju qas afër, e pýejti: “Ç’do se kam bënj për tyj?”. Ai u përgjegj: “O Zot, të mund shohë njetër herë!”. Dhe Jisui i tha: “Hap sytë e shih, besa jote të shpëtoi”. Gjithënjëhèrje hapi sytë e pá, dhe zu e i vate pas, tue lavdëruar Perëndinë. E gjithë populli, kur pa këtë, lavdëroi Perëndinë.

VANGELO (Lc 18, 35 -43) 
In quel tempo, mentre Gesù si avvicinava a Gèrico, un cieco era seduto a mendicare lungo la strada. Sentendo passare la gente, domandò che cosa accadesse. Gli risposero: «Passa Gesù il Nazareno!». Allora incominciò a gridare: «Gesù, figlio di Davide, abbi pietà di me!». Quelli che camminavano avanti lo sgridavano, perché tacesse; ma lui continuava ancora più forte e ordinò che glielo conducessero. Quando gli fu vicino, gli domandò: «Che vuoi che io faccia per te?». Egli rispose: «Signore, che io riabbia la vista». E Gesù gli disse: «Abbi di nuovo la vista! La tua fede ti ha salvato». Subito ci vide di nuovo e cominciò a seguirlo lodando Dio. E tutto il popolo, alla vista di ciò, diede lode a Dio. 

Nessun commento:

Posta un commento