StatCounter

domenica 23 dicembre 2018

E' domenica -7-

Se leggendo l'Epistola e il Vangelo della domenica -secondo il rito bizantino- ripassiamo contemporaneamente la lingua degli "arbëreshë", è convinzione che facciamo bene sia allo spirito che all'identità del nostro paese: Hora e Kuntisës.

^^^^^^^^^^

23 Dicembre 2018
Proponiamo i testi dell'Apostolos, Epistola e del Vangelo domenicale nella versione  arbëreshë. 
Ponendo un pò di attenzione potremo 
1) cogliere sia il senso spirituale che -nello stesso tempo- 
2) arricchire il vocabolario arbëreshë.
In caratteri piccoli vi è, comunque, il testo in italiano. 
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
APOSTOLOS (Eb 11, 9 - 10. 32 - 40) 
- I bekuar je ti, o Zot, Perёndi i Etёrvet tanё, dhe i kёnduar e i lavdëruar është ёmriyt ndёr shekujt. (Dn 3, 26) 
- Se i drejtё je ti ndёr tё gjitha ato çё na bёre neve; e gjithё veprat e tua janёtё vërteta, e tё drejta udhёt e tua. (Dn 3, 27) 

- Benedetto sei tu, o Signore, Dio dei padri nostri, e lodato e glorificato è il tuo nome nei secoli. (Dn 3, 26) 
- Poiché sei giusto in tutto ciò che hai fatto; e tutte le tue opere sono vere e rette le tue vie. (Dn 3, 27)

NGA LETRA E PALIT EBRENJVET
Vёllezёr, pёr besё Avrami mbet tek dheu i taksur si tek njё vend i huaj, tue rrùar nёn tendat, si edhe Izàku e Jakòvi, bashkёtrashёgimtarё të sё njёjtës tàksje. Sepse ai prit horën me themele mё tё fortё, arkitekti e stisari i tё cilit ёshtё vetë Perёndia. E ç’do tё thom mё? Mё lypsej moti, ndёse kish tё rrёfýeja mbi Gjedheònin, Varàkun, Sampsònin, mbi Jèftin, Davìdhin, Samuèllin e mbi profitët; të cilët, pёr besё, gadhënjìen rregjërì, ushtrùan drejtёsinё, muartin të taksurat, mbёllijtin golat e luànёvet, shùajtin egërsinё e zjarrit, pështuan ka prerja e shpatёs, muartin fuqi ka pafuqìa e tyre, u bёnё tё fortё ndё luftё, resht’tin ushtёrì tё të huajve. Dica gra muartin tё gjallë tё vdekurit e tyre. Tё tjerё qenё tё torturùar, pa pranùar lirimin e taksur, se tё kishin njё ngjallje mё tё mirё. Tё tjerё, pra, pësuan pёrqeshje e tё rrahur, hèkure e filaqì. Qenё vrarё me gurё, të torturùar, tё prerё me serrё, qenë vrarё me shpatё, shkuan vend mbё vend tё veshur me lёkurё delje e dhije, të nëmur, të mundùar, të trajtuar keq - jeta nёng ish e denjё pёr ata! - vanë ture shkuar atej e kёtej ndёpёr shkretёtirat, mbi malet, ndёpёr shpellat dhe gropat e dheut. E megjithatë, gjithë kёta, ndomos se patëtin martrì tё mirё pёr besën e tyre, nёng muartin tё taksurën, sepse Perёndia pёr ne kish pёrgatitur, çё mё parё, ndonjё gjë mё tё mirё, ashtu çё ata mos të kishin pёrsosurinё pa neve.

DALLA LETTERA DI PAOLO AGLI EBREI
Fratelli, per fede, Abramo soggiornò nella terra promessa come in una regione straniera, abitando sotto le tende, come anche Isacco e Giacobbe, coeredi della medesima promessa. Egli aspettava, infatti, la città dalle salde fondamenta, il cui architetto e costruttore è Dio stesso. E che dirò ancora? Mi mancherebbe il tempo se volessi narrare di Gedeone, di Barak, di Sansone, di Iefte, di Davide, di Samuele e dei profeti; per fede, essi conquistarono regni, esercitarono la giustizia, ottennero ciò che era stato promesso, chiusero le fauci dei leoni, spensero la violenza del fuoco, sfuggirono alla lama della spada, trassero vigore dalla loro debolezza, divennero forti in guerra, respinsero invasioni di stranieri. Alcune donne riebbero, per risurrezione, i loro morti. Altri, poi, furono torturati, non accettando la liberazione loro offerta, per ottenere una migliore risurrezione. Altri, infine, subirono insulti e flagelli, catene e prigionia. Furono lapidati, torturati, tagliati in due, furono uccisi di spada, andarono in giro coperti di pelli di pecora e di capra, bisognosi, tribolati, maltrattati - di loro il mondo non era degno! -, vaganti per i deserti, sui monti, tra le caverne e le spelonche della terra. Tutti costoro, pur essendo stati approvati a causa della loro fede, non ottennero ciò che era stato loro promesso: Dio, infatti, per noi aveva predisposto qualcosa di meglio, affinché essi non ottenessero la perfezione senza di noi.

         VANGJELI   (Mt 1, 1 -25) 
Libër i gjenealogjisë së Jisu Krishtit, të birit të Davidhit, të birit të Avramit. Avrami leu Izakun, Izaku leu Jakovin, Jakovi leu Judhën e vëllezërit e tij; Judha leu Farèsin e Zarën nga Thamàra; Farèsi leu Esròmin, Esromi leu Aramin; Arami leu Aminadhàbin; Aminadhabi leu Naasònin, Naasoni leu Salmònin; Salmoni leu Voòzin nga Rahàva; Voozi leu Jobèdhin nga Rutha; Jobedhi leu Jesèun; Jesèu leu Davidhin rregj. Davidhi rregj leu Salomonin nga e shoqja e Uriut; Salomoni leu Roboamin, Roboami leu Avjain; Avjai leu Asafin, Asafi leu Josafatin, Josafati leu Joramin; Jorami leu Ozinë. Ozia leu Joathamin, Joathami leu Ahazin, Ahàzi leu Ezeqìnë; Ezeqia leu Manasiun, Manasiu leu Amosin, Amosi leu Josinë, Josia leu Jehoninë edhe vëllezërit e tij, në internimin e Babilonës. Pas internimit në Babilonë, Jehonia leu Salathjelin, Salathjeli leu Zorobabelin, Zorobabeli leu Avjudhin, Avjudhi leu Eliaqimin, Eliaqimi leu Azorin; Azori leu Sadokun, Sadoku leu Aqimin; Aqimi leu Eliudhin, Eliudhi leu Eleazarin, Eleazari leu Mathanin; Mathani leu Jakovin; Jakovi leu Sepën, të shoqin e Marìes, nga e cila u le Jisùi, i thërritur Krisht. Gjithë gjeneratat, prandaj, çë nga Avrami njera te Davidhi, janë katërmbëdhjetë; çë nga Davidhi njera te internimi në Babilonë janë katërmbëdhjetë gjenerata; dhe çë nga internimi në Babilonë njera te Krishti janë katërmbëdhjetë gjenerata. E të lerit e Jisuit qe kështu. E martuar e jëma e tij, Maria, me Sepën, më parë se ata të rrijin bashkë, Maria u gjënd me barrë me anë të Shpirtit të Shëjtë. Sepa, pra, i shoqi i saj, çë ish i drejtë, e s’doj t’e reshtnij, deshi t’e lërènij fshehura. Po, tue menduar ai këto shërbise, njo, një Ëngjëll i Zotit ju buthtua atij mbë ëndërr, ture i thënë: “Sepë, bir i Davidhit, mos u trëmb të marrësh me tij Marien, tët shoqe, sepse çë u bë te gjiri i saj është nga Shpirti i Shëjtë. Do të lenjë një bir e ti do t’e thërresësh Jisu; sepse ai do të shpëtonjë popullin e tij nga mëkatët e tij. Gjithë ky shërbes, pra, ndodhi se t’ish e bënë e thëna e Zotit me anë të profitit: “Njo, Virgjëresha ka të dalë me barrë, dhe ka të lenjë një Bir e ka të jetë thërritur Emanuil, çë vjen me thënë “Me ne Perëndia”. Si u zgjua ka gjumi, Sepa bëri si i urdhëroi atij Ëngjëlli i Zotit, e mori me ‘të të shoqen e tij. Dhe nëng e njohu atë njera sa leu birin e saj, çë ai thërriti Jisù.
VANGELO
Libro della genealogia di Gesù Cristo figlio di Davide, figlio di Abramo. Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli, Giuda generò Fares e Zara da Tamar, Fares generò Esròm, Esròm generò Aram, Aram generò Aminadàb, Aminadàb generò Naassòn, Naassòn generò Salmòn, Salmòn generò Booz da Racab, Booz generò Obed da Rut, Obed generò Iesse, Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone da quella che era stata la moglie di Uria, Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò Asàf, Asàf generò Giòsafat, Giòsafat generò Ioatam, Ioatam generò Acaz, Acaz generò Ezechia, Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amos, Amos generò Giosia, Giosia generò Ieconia e i suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia. Dopo la deportazione in Babilonia, Ieconia generò Salatiel, Salatiel generò Zorobabèle, Zorobabèle generò Abiùd, Abiùd generò Elìacim, Elìacim generò Azor, Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim generò Eliùd, Eliùd generò Elèazar, Elèazar generò Mattan, Mattan generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù chiamato Cristo. La somma di tutte le generazioni, da Abramo a Davide, è così di quattordici; da Davide fino alla deportazione in Babilonia è ancora di quattordici; dalla deportazione in Babilonia a Cristo e, infine, di quattordici. Ecco come avvenne la nascita di Gesù Cristo: sua madre Maria, essendo promessa sposa di Giuseppe, prima che andassero a vivere insieme si trovò incinta per opera dello Spirito Santo. Giuseppe suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise di licenziarla in segreto. Mentre però stava pensando a queste cose, ecco che gli apparve in sogno un angelo del Signore e gli disse: «Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa, perché quel che è generato in lei viene dallo Spirito Santo. Essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù; egli infatti salverà il suo popolo dai peccati». Tutto questo avvenne perché si adempisse ciò che era stato detto dal Signore per mezzo del profeta: Ecco, la vergine concepirà e partorirà un figlio che sarà chiamato Emmanuele, che significa Dio con noi. Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l’angelo del Signore e prese con sé la sua sposa, la quale, senza che egli la conoscesse, partorì il figlio primogenito, che egli chiamò Gesù.

Nessun commento:

Posta un commento